О нас / Общие коммерческие условия / Общие условия закупки

Общие условия закупки

Deutsche Vilomix Tierernährung GmbH

1. Общие положения

Все договора, заключенные компанией Deutsche Vilomix Tierernährung GmbH (далее - Покупатель) на покупку кормов для животных, кормовых добавок, их смесей, сырья и упаковочных материалов регулируются исключительно настоящими Условиями закупки. Продавец принимает их в качестве обязательных для заключенных и всех будущих договоров покупки, когда Покупатель приобретает товары у Продавца. Противоречащие, отклоняющиеся или дополнительные условия Продавца не признаются Покупателем, даже если Покупатель настоятельно  не возражает против них, за исключением отдельных случаев, когда Покупатель в письменной форме признает другие условия. С Общими условиями закупки Покупателя можно ознакомиться на интернет-странице: www.vilofoss.com/ru.

2. Отношение к типовым контрактам

Настоящие Условия закупки имеют преимущественную силу перед любым типовым контрактом, заключенным в согласованной форме.

3. Поставка / Приемка / Права в случае невыполнения обязательств

3.1. Действует оговоренный срок поставки/приемки. Если Продавец не выполняет свои договорные обязательства или не выполняет их в срок, Покупатель имеет право отказаться от договора и/или потребовать возмещения ущерба вместо исполнения после истечения установленного для Продавца разумного периода отсрочки, обычно 5 рабочих дней, если это не противоречит законодательным положениям.

3.2. Если Покупатель требует возмещения убытков, а не выполнения обязательств, он имеет право, но не обязан, рассчитать убытки от невыполнения обязательств путем определения разницы в цене и потребовать от Продавца возмещения этой разницы, а также расходов, связанных с определением цены. Ключевой датой фиксации цен является рабочий день, следующий за истечением отсрочки. В случае когда нет необходимости в отсрочке, например, в случае сделки с фиксированной датой или если Продавец прямо отказывается от исполнения своих обязательств, то датой вступления в силу для определения цены является рабочий день после наступления события, имеющего отношение к неисполнению, например, заявления о невозможности исполнения договорных обязательств.

3.3. Вместо того, чтобы требовать возмещения убытков из-за неисполнения обязательств, Покупатель может совершить за счет Продавца замещающую покупку. Замещающая покупка должна быть осуществлена в течение 3 рабочих дней после истечения отсрочки или после установления факта невыполнения.

4. Состояние товара / Качество / Отбор проб

4.1. Поставляемый товар, в соответсвии с дополнительными соглашениями, должен соответствовать целям его использования, всем законодательным требованиям, особенно, требованиям в области кормового законодательства, и должен быть одобрен Покупателем. Поставляемый товар должен быть свободен от любых  прав и притязаний третьих лиц, а также от патентных прав. Официальные  заключения о ненадлежащем состоянии товара являются обязательными для обоих сторон договора.  
4.2. Покупатель отвечат за проведение отбора проб. Отбор проб проводится в месте исполнения обязательств  по доставке или приемке и в лаборатории, аккредитованной согласно DIN EN ISO/IEC 17025:2005, в соответствии с официальными правилами отбора проб. Продавец признает отбор проб в соответствии с этими положениями как надлежащий.


5. Гарантии при товаре с дефектами


Если поставленный товар имеет дефекты, Покупатель имеет право на гарантийные права, предусмотренные в следующих пунктах, в соответствии с которыми пункты 5.1. - 5.4. регулируют общие последствия отклонений в состоянии и в качестве товара, а пункт 5.5. применяется в  особых случаях при обнаружении в товаре нежелательных/запрещенных веществ.


5.1. Если поставленный товар отличается от согласованного содержания и качества, Покупатель имеет право потребовать от Продавца компенсацию убытков путем уменьшения стоимости товара.

5.2. В случае обнаружении существенного дефекта, Покупатель имеет право потребовать возврат поставленного товара с возмещением уплаченной покупной цены, а также связанных с товаром допонительных расходов и процентов, вместо компенсации в стоимости товара.

5.3. Помимо права на возврат товара, может потребоваться одноразовая замена поставки товара согласно договору. Со своей стороны, Продавец имеет право произвести одну замену поставки товара, подлежащего возврату, только если прием новой поставки не является для Покупателя неприемлимым в особых обстоятельствах конкретного случая. Если Покупатель или Продавец воспользуются правом на замену товара, Покупатель должен предоставить бракованный товар Продавцу для возврата. Если не согласовано иное, Продавец осуществит замену в течение 2 рабочих дней с момента уведомления Покупателя о готовности  товара к возврату.

5.4. Если замена товара не была осуществлена в срок в соответствии с пунктом 5.3, Покупатель имеет право отказаться от договора или потребовать возмещения убытков вместо выполнения обязательств или осуществить за счет Продавца замещающую покупку в соответствии с обобщением 3 пункта 3.3.

5.5. В случае предъявления Покупателем претензий в отношении нежелательных/запрещенных субстанций и загрязнителей действуют законодательные положения. Если в соответствии с положениями законодательства Продавец обязан возместить ущерб, он также обязан возместить Покупателю ущерб, возникший в результате отзыва, предусмотренного законом или прописанного властями,  бракованного товара или произведенного вместе с ним продукта (корма для животных).

5.6. Права Покупателя, связанные с бракованным товаром, теряют силу через два года. Срок предъявления рекламации начинается с момента поставки товара.

6. Обработка платежей

Оплата покупной цены производится по счету (счёт-фактуре) и предъявлению соответствующего документа, подтверждающего поставку. Покупатель имеет право на зачёт или удержание в пределах допустимых законом.

7. Статья о санкциях

Каждая Сторона заявляет, гарантирует и обязуется перед другой Стороной, что

(a) другая Сторона будет соблюдать все экономические и финансовые санкции и эмбарго или другие подобные законы, постановления, правила, меры или ограничения, применимые к выполнению ее обязательств по настоящему Соглашению (далее «Санкции»), включая санкции третьих стран, в частности США, которые объявлены применимыми в соответствии с законодательством третьей страны к выполнению ее обязательств по настоящему Соглашению («Вторичные санкции»), в той мере, в какой это не приводит к нарушению или конфликту с национальным законодательством или законодательством ЕС («Запреты бойкота»);

(b) на договаривающуюся Сторону не распространяются какие-либо санкции; в частности, она не включена в список физических, юридических или физических лиц (ПФЛ), с которыми бизнес ограничен или запрещён, а также не находится в прямой или косвенной мажоритарной собственности, владении или под контролем таких ПФЛ. К таким спискам относятся списки, составленные Европейским союзом (ЕС) или одним из его государств-членов, Советом Безопасности ООН (СБ ООН) и правительством США. Данное заявление не распространяется на санкции, введенные организацией, не являющейся ООН, ЕС или Федеративной Республикой Германии, которые связаны с мерами экономических санкций, принятыми одним государством против другого государства, если только ООН, ЕС или Федеративная Республика Германия также не приняли меры экономических санкций, хотя и не идентичные, против этого государства;

(c) другая Сторона не будет предпринимать или не предпринимать никаких действий, которые могут привести к нарушению другой Стороной любых санкций;

(d) другая Сторона будет добросовестно сотрудничать с другой Стороной при запросах соответствующей документации (включая документацию для рассмотрения санкций и/или одобрений компетентных органов) в той мере, в какой это необходимо другой Стороне для проверки соблюдения санкций;

(e) в случае, если одна из договаривающихся Сторон («Нарушающая Сторона») предпримет или не предпримет какие-либо действия, в результате которых другая договаривающаяся Сторона («Не нарушающая Сторона») нарушит какие-либо санкции, не нарушающая Сторона будет иметь право немедленно прекратить сотрудничество с нарушающей Стороной, включая настоящее Соглашение, полностью или частично, в письменной форме, не неся никакой ответственности перед нарушающей Стороной; такое прекращение не влияет на права и обязательства, существовавшие до прекращения;

(f) Сторона, не выполнившая свои обязательства, должна возместить Стороне выполнившей свои обязательства любую ответственность, претензии, разбирательства, иски, штрафы, потери, затраты, расходы и убытки, возникающие, связанные или являющиеся результатом нарушения вышеупомянутых обязательств Стороной, не выполнившей свои обязательства, если только Сторона, не выполнившая свои обязательства, не докажет, что она не несёт ответственности за нарушение своих обязательств.

8. Применимое право / Место исполнения обязательств / Место судебного разбирательства

8.1. Заключенный договор подчиняется немецкому законодательству и законодательству ЕС, за исключением Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров.

8.2. Местом рассмотрения и исполнения всех споров и обязательств, возникающих между сторонами договорных отношений, является суд по месту регистрации Покупателя, если Продавец является коммерсантом, юридическим лицом, обладающим публичными правами или публично-правовым специальным фондом.

8.3. Все споры, вытекающие из договорных отношений и других связанных с ними соглашений между сторонами, по усмотрению Покупателя разрешаются арбитражным судом, созданным при немецкой товарной бирже, или местным судом по месту регистрации Покупателя. Местом рассмотрения всех споров, возникающих между сторонами, является  суд по месту регистрации Покупателя, если Продавец является коммерсантом, юридическим лицом, обладающим публичными правами или публично-правовым специальным фондом. Если Покупатель просит арбитражный суд вынести решение, состав и процедура арбитражного суда регулируются Арбитражным регламентом. В случае, если Продавец намеревается подать иск против Покупателя, Покупатель обязуется по просьбе Продавца осуществить свое право выбора между местным судом и арбитражным судом до начала разбирательства в разумный срок, который должен составлять не менее 3 рабочих дней. Если Покупатель не сделает заявление в установленный срок, право выбора переходит к Продавцу. Продавец обязан незамедлительно сделать свой выбор и уведомить Покупателя в письменной форме.

8.4. Если иное не предусмотрено настоящими общими условиями или законодательством, дополнительно применяются международные правила торговых терминов (Инкотермс 2020), установленные Международной торговой палатой в Париже в их действующей редакции.


Версия: 11.04 2023 г.

Deutsche Vilomix Tierernährung GmbH
Банхофштрассе 30 - 49434 Нойенкирхен-Фёрден
+49 5493 / 9870 0 - info-ru@vilofoss.com